Het tweetalige archief van Paraguay om het erfgoed van de inheemse taal te beschermen

Paraguay heeft een van de meest ambitieuze projecten voor cultuurbehoud in de regio onthuld met de lancering van Proyecto Guaraní-Revista Ysyry. Revista Ysyry, een Paraguayaans literair tijdschrift dat van 1942 tot 1995 bestond, publiceerde meer dan 20.000 gedichten en liederen in het Guaraní, Spaans en Jopará (een mix van beide talen).

Het initiatief, dat in 2023 van start ging en maandag werd gepresenteerd, combineert een gratis online bibliotheek genaamd What Is Ours met de gedrukte tweetalige bundel My Word, My Song, die bijna 200 geselecteerde werken bevat.

De collectie werd toevertrouwd aan de voormalige Amerikaanse ambassadeur in Paraguay, James Cason, een fervent voorstander van de Guarani-cultuur. “Paraguay is het enige tweetalige land in Latijns-Amerika”, aldus Cason. “Iedereen spreekt Guaraní. Het is de ziel van het land. Guaraní is Paraguay.”

Het is de meest gesproken van de Tupian-talen, een familie van inheemse talen die ooit door inheemse gemeenschappen in een groot deel van Zuid-Amerika werd gesproken. Tegenwoordig is het een van de weinige talen die veel wordt gesproken, zelfs door mensen die zich niet als inheems identificeren, en dient het als eerste of tweede taal voor miljoenen mensen.

38,7% van de bevolking ouder dan 5 jaar spreekt thuis zowel Guaraní als Spaans, 30% communiceert voornamelijk in het Guaraní en 28,5% gebruikt Spaans. Nog eens 2,4% vertrouwt op andere talen, zoals Engels, Portugees, Duits, Japans, Koreaans of Arabisch.